profil


Om mig

 

Som tysköversättare kan jag kombinera min kärlek till Sverige, min förälskelse i det svenska och det tyska språket och min smak för logiska sammanhang och detaljer.

 

Varför jag valde just Sverige?

 

Sedan jag var två år gammal  tillbringade jag alla min barndoms somrar i ett litet fiskeläge i Blekinge och kände mig snart hemtrevligt där. Efter skolan läste jag nordiska språk och litteratur i Kiel för att lära mig språket ordentligt. Jag sommarjobbade i Mölle, läste litteraturvetenskap i Lund i två terminer - och reste runt i Sverige (med minst en vistelse i Blekinge varje gång, så klart!).

 

Idag skulle jag säga att Sverige är mitt andra hemland och jag är glad att jag som översättare kan förena mina två hemländer och -språk.

 

Kvalifikationer

  • studier i nordiska språk (med svenska som huvudämne) vid universitetet i Kiel, Tyskland. Biämnen: konsthistoria och internationell rätt
  • sommarjobb på ett hotell i Mölle
  • två terminers studier i litteraturvetenskap vid Lunds Universitet  (nordisk litteratur)
  • sedan 1994: seglare på olika båttyper (egen båt sedan 1999)
  • sedan 2005: utbildning i naturmedicin
  • ett års studier vid en skola för naturmedicin
  • kurser i bland annat kinesisk medicin (TCM), homeopati och fytoterapi
  • 2015: utbildning i homeopati